金(деньги)に関するロシア語単語

こんにちは!今回は、金¥に関する色々な単語を調べてみようと思います!!

カネ(деньги)に関するいろいろな単語!

カネ(деньги)に関する単語を学習しましょう。もちろん旅行に行く時の買い物でも使うでしょうが、ニュースでも経済に関する話がよく出ますものね!それでは行きます、ドーーーーン!!!!!!

  • деньги:カネ
  • покупать:買う
    ★ приобретать も似た意味になるがこれは元々「得る、修得する」等の意味
  • оплачивать:払う(現金を渡す)
  • продавать:売る
  • цена:値段
  • стоить:値段が~である、費用がかかる 【英:cost にやや似る意味】
  • зарплата:給料
  • долг:借金 задолженность:負債(会社などの)
  • монета:コイン

うおん!!ちょっとしたものだけでも、意外と多いですね・・!
いつもの事ですが、整理してみるとたくさんの単語がザックザック出てきます!

  • кошелёк:サイフ
  • сокровище:宝 сундук:宝箱 золото:金(ゴールドのほう)

「一番安い値段」:самые низкие цены

「この本は200ルーブルだった!」

Эта книга стоит 200 рублей!

「2020年において、世界の中で最も貧しい国々(「最貧国」)はアフリカに位置している。」

Самые бедные страны в мире в 2016 году расположены в Африке.

  • богатый(обильный):豊富な、裕福な
  • бедный:貧しい、貧困の

самый:最も страна:国 мир:世界 Африка:アフリカ

カネは、個人のレベルでの消費から、企業のレベルや経済レベルのものなど、じつに多様な語に関連します。単語も多様なものを、少しずつ増やしていきたいです!

  • экономика:経済 банк:銀行 финансы:財政
  • счёт:会計
  • налог:税金
  • рынок:市場

ロシアの通貨:ルーブル(рубль)

ロシア微の通貨は、「ルーブル」рубль ですね。
この通貨単位は、日本ではあまりなじみがない事も多いかと思いますが、円やドルにすると大体いくらなんでしょうか?

調べてみたところ、2020年3月3日現在では、1$=66.4ルーブルだそうです!!
円のほうは、同じ日付で1円=0.62ルーブルだそうです!

・・という事は、大体で言うと、円を2/3倍くらいにするとルーブルになるわけですね。620ルーブルの物があったら、1000円で買えるという事になります。1000ルーブルだったら、1500円とちょっとですかね。このへんは算数ですね!

Рубль — название современных валют России (российский рубль),

Белоруссии (белорусский рубль),

а также непризнанного государства Приднестровская Молдавская Республика (приднестровский рубль)

ウィキペディア Рубль(ルーブル)より

ルーブルはロシアの通貨ですが、ベラルーシなどでも使われる通貨の名称でもあります。区別する場合は、ロシアのほうのものをроссийский рубль、ベラルーシのほうのものをбелорусский рубльと呼ぶわけです。

★ копейка という通貨もあって、これが100個で1ルーブルらしいですが、現在ではあまり使われてないようです。円に対する「銭」とか「厘」的な感じかもしれません。

  • обмен:両替 обменять(обменивать):両替する
  • валюта:通貨、貨幣 (※主に、外国等で流通してるカネという意味で。)
  • доллар:$ドル иена:¥円

「このお金をルーブルに両替してください!」

Обменяйте эти денги на рубли !

「このドルをルーブルに両替してください。」

Обменяйте эти доллары на рубли.

пожалуйста :「お願いします」を入れる事もできます。その場合、 Обменяйте, пожалуйста , эти доллары на рубли. のような感じにします!

値段の尋ね方の表現など!сколько: いくら

さて、ちょっと文法チックというか旅行の時の便利表現的な学習になりますが、英語で言う how much などの、値段を聞く場合はロシア語で何と言うかを見てみましょう。

「すみません、これいくらですか?」という表現は、ロシア語では次のように言います。

Извините, сколько это стоит ?   извините:すみません это:これ
この時、動詞は通常の現在形と同じ扱いです。стоить → это стоит

「この本いくらですか?」

Сколко стоит эта книг ?   книга :本

★ сколько に続く名詞は「複数形で『生格』にする」という事になっています!

この сколько という語は、一般的な意味としては英語の how には対応しない語です。基本的には「いくら」「いくつ」を表す語であり、量を表す表現において使われます。

ですので、物の値段に限らず、他の量を表すのにも使われます。

Сколько это весит? →「これの重さはいくら?」
весить:重さが~である

他方で、次のような表現もあります。

Сколко книг ? 

これは「本は何冊ある?」といった意味になります。英語の how とは、用法がだいぶ違いますね。

それでは、今回はここまでにいたします!ご覧いただき、ありがとうございます!!

参考文献・参考資料

※参考図書のリンクは外部リンクです!

■ウィキペディア Ruble【英語】 Рубль【ロシア語】

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です